// 原创案件数据(非版权内容 / 灵感原创) // 所有案件、姓名、地点坐标均为虚构,用于设计演示 const CASES = [ { id: "DA-2471-K", cat: "凶杀", cat_en: "HOMICIDE", title: "湖畔白桦林的第七具无名尸", title_en: "The Seventh Nameless in the Birch Grove", date: "1987.03.14", loc: "北纬 54.2°,东经 127.8° / 俄 远东", status: "未结", status_en: "UNSOLVED", witnesses: 2, credibility: 3, excerpt: "连续七年,每年惊蛰前后,白桦林深处总会出现一具被整齐摆放的尸体。没有挣扎痕迹,衣物叠放在枕旁,双手交握于胸前——仿佛有人为他们举行了某种告别。", excerpt_en: "For seven consecutive years, a body was found neatly arranged in the birch grove. No struggle, clothes folded beside the pillow, hands clasped over the chest — as if someone had seen them off.", tags: ["连环", "仪式感", "远东"], redactions: [[2,1,3]], }, { id: "DA-1198-U", cat: "UFO", cat_en: "UFO", title: "八号矿井上空的三角静物", title_en: "The Triangular Stillness Above Shaft #8", date: "2004.11.02", loc: "北纬 43.1°,西经 89.4° / 美 威斯康辛", status: "已归档", status_en: "ARCHIVED", witnesses: 41, credibility: 4, excerpt: "矿工换班时共同目击:一个边长约 120 米的黑色三角形,在矿井正上方悬停了 17 分钟。期间所有电子表停止,井下通风机自动停机。物体离开后,井口发现一圈直径 6 米的焦黑环。", excerpt_en: "Shift change witnessed it together: a 120m black triangle hovered for 17 minutes. All watches froze. Ventilators stalled. A 6m scorched ring remained at the shaft mouth.", tags: ["集体目击", "电磁异常", "落痕"], }, { id: "DA-0063-P", cat: "灵异", cat_en: "PARANORMAL", title: "走廊尽头那扇不存在的门", title_en: "The Door at the End That Isn't There", date: "持续中", status: "进行中", status_en: "ONGOING", loc: "华北某职工宿舍 / 具体地址已涂黑", witnesses: 9, credibility: 2, excerpt: "住户陆续反映:深夜三点后,四楼走廊尽头会多出一扇黑色木门。门把手冰凉,门缝下透出橘色的光。推开过的人——没有一个愿意再提起那天晚上。", excerpt_en: "Residents report: after 3AM, a black wooden door appears at the end of the fourth-floor corridor. Handle cold, orange light from beneath. Those who opened it refuse to speak of that night.", tags: ["反复出现", "集体幻觉?", "拒谈"], redactions: [[0,3,2]], }, { id: "DA-0884-C", cat: "邪教", cat_en: "CULT", title: "「第十三子」教团与盐湖地下室", title_en: "The 'Thirteenth Son' and the Salt-Lake Cellar", date: "1996.08 — 1998.02", loc: "北纬 40.7°,东经 116.4° / 华北盐碱地", status: "已破", status_en: "CLOSED", witnesses: 63, credibility: 5, excerpt: "警方突袭时发现地下三层,墙上刻满由指甲划出的同心圆。教团成员 58 名,均自称已「被选中」。教团领袖在审讯室咬舌,临终仅留一句:「你们来晚了十三天。」", excerpt_en: "Raid uncovered three underground levels, walls scored with concentric circles. 58 members, all claiming to be 'chosen'. The leader bit off his tongue, last words: 'You are thirteen days late.'", tags: ["地下", "集体", "已解散"], }, { id: "DA-3312-M", cat: "失踪", cat_en: "MISSING", title: "去买盐的母亲 · 38 年", title_en: "Mother Went for Salt · 38 Years", date: "1988.01.09 17:40", loc: "北纬 29.5°,东经 106.5° / 西南山城", status: "未结", status_en: "UNSOLVED", witnesses: 1, credibility: 4, excerpt: "她穿着蓝格子围裙出门,距离杂货店 140 米。监控显示她走进巷口,却再未走出。巷子两端相距 23 米,无分叉、无门、无窗。当晚只有她一人进入。", excerpt_en: "She left in a blue apron, 140m to the grocery. CCTV shows her entering the alley but never leaving. 23m alley, no fork, no door, no window. She was the only one inside that night.", tags: ["监控死角", "无出口", "单亲"], redactions: [[1,0,4]], }, { id: "DA-0477-L", cat: "传说", cat_en: "LEGEND", title: "子时三刻的电车 · 五号线回魂班次", title_en: "The 23:45 Tram · Line 5 Returning Souls", date: "代代相传", loc: "江南某废弃有轨电车线", status: "民间", status_en: "FOLKLORE", witnesses: "?", credibility: 1, excerpt: "据说每月初七子时三刻,已停运 42 年的五号线会准时到站。车厢内灯火通明,乘客面容模糊。上车者第二日清晨会在不同城市醒来,身上带着一张泛黄的车票。", excerpt_en: "On the 7th of each month at 23:45, the tram—out of service for 42 years—arrives on time. Bright cabin, blurred faces. Boarders wake in another city with a yellowed ticket.", tags: ["周期", "异地醒来", "车票"], }, { id: "DA-9001-Z", cat: "禁地", cat_en: "FORBIDDEN", title: "K-19 测站 · 禁止靠近的第四号建筑", title_en: "Station K-19 · Building No.4, No Entry", date: "1959 — 至今", loc: "坐标已涂黑", status: "封闭", status_en: "SEALED", witnesses: 0, credibility: 5, excerpt: "冷战遗留的气象观测站,第四号建筑无窗、无标识、常年上锁。周围 300 米内动物异常,铁栅栏外土壤含银量超标 11 倍。任何申请进入的文件均在三日内「遗失」。", excerpt_en: "Cold-war era weather station. Building 4: no windows, no sign, always locked. Wildlife aberrant within 300m. Silver content 11× baseline. Entry requests 'lost' within 3 days.", tags: ["军方", "文件遗失", "土壤异常"], redactions: [[0,2,3],[2,0,2]], }, { id: "DA-2020-X", cat: "阴谋", cat_en: "CONSPIRACY", title: "「晨雾计划」· 被抹除的 1974 年六月", title_en: "'Morning Fog' · The Erased June 1974", date: "1974.06", loc: "跨四国", status: "悬疑", status_en: "REDACTED", witnesses: 4, credibility: 3, excerpt: "四国档案馆中所有 1974 年 6 月的气象、航运、人口流动数据存在 17 至 29 天的连续空白。仅存的一份备忘录残页写着:「...如预期般顺利。晨雾已于 27 日散去。」", excerpt_en: "Across four national archives, 17–29 days of June 1974 weather, shipping, and migration data are blank. A surviving memo fragment reads: '...as expected. The fog lifted on the 27th.'", tags: ["跨国", "数据空白", "备忘录"], redactions: [[1,1,5]], }, { id: "DA-1717-H", cat: "凶杀", cat_en: "HOMICIDE", title: "旅馆 307 · 永远锁着的那间", title_en: "Hotel Room 307 · Always Locked", date: "1993.10.22", loc: "北纬 31.2°,东经 121.5° / 华东港口", status: "悬疑", status_en: "COLD", witnesses: 3, credibility: 4, excerpt: "1993 年命案现场未清理即封门。钥匙由四任经理保管并从不交接。2017 年翻新时工人强行破门,当夜辞职。房间内物品保持 1993 年样貌,桌上茶水温热。", excerpt_en: "1993 crime scene, never cleaned, door sealed. Key kept by four managers, never handed over. In 2017 workers broke in, all quit that night. Tea still warm on the table.", tags: ["封门", "时间停滞", "翻新事故"], }, ]; const CATEGORIES = [ { k: "all", zh: "全部案卷", en: "ALL FILES", count: CASES.length }, { k: "凶杀", zh: "凶杀 / 悬案", en: "HOMICIDE", count: 2 }, { k: "UFO", zh: "UFO / 不明飞行物", en: "UFO", count: 1 }, { k: "灵异", zh: "灵异 / 超自然", en: "PARANORMAL", count: 1 }, { k: "邪教", zh: "邪教 / 仪式", en: "CULT", count: 1 }, { k: "失踪", zh: "失踪案件", en: "MISSING", count: 1 }, { k: "传说", zh: "都市传说", en: "LEGEND", count: 1 }, { k: "禁地", zh: "神秘地点 / 禁地", en: "FORBIDDEN", count: 1 }, { k: "阴谋", zh: "阴谋论 / 秘密档案", en: "CONSPIRACY", count: 1 }, ]; const SITE = { name_zh: "暗黑收集站", name_en: "AI DARK FILE", tagline_zh: "收集世界上不愿被提起的事", tagline_en: "An archive of what the world prefers to forget.", volume: "VOL. XII", issue: "ISSUE 04 · 2026", total_files: 2471, total_unsolved: 1108, since: "EST. 2017", }; Object.assign(window, { CASES, CATEGORIES, SITE });